Pages

Ads 468x60px

20 Feb 2013

ئیمه لکیم ئیمه لکیم ئاگریم به ره عشق و ئازادیه مه مریم . خاکمان ولات شیرانه نیشتمان دلیرانم ئاگرمان کورانه مو ئیره له لکستان ئاگرمان کورانه مو ئیره له کوردستانه . لکم کوردم مه جنگم من له مرگم مه خنم


ئیمه لکیم ئیمه لکیم ئاگریم به ره عشق و ئازادیه مه مریم . خاکمان ولات شیرانه نیشتمان دلیرانم ئاگرمان کورانه مو ئیره له لکستان ئاگرمان کورانه مو ئیره له کوردستانه . لکم کوردم مه جنگم من له مرگم مه خنم
شعر وطن با 2 زبان فارسی و اسرایلی >> ترجمه آسو کرماشانی 
מייַן סוד פון גליק ליגט אין מיין האַרץ / ווו זענט איר זוכט? מייַן האַרץ איז מדינה / טעריטאָריע פון געבורט, אַנסעסטראַל היים / כאָומלאַנד לעגאַט הינטער מיין צוריק / קיין אַברקדרטקי נישט צכירש מענטש / פרוי אויב ף איז אַ זיס מענטש / היים געמאכט רופט ראָט כאָומלאַנד / מאַדערלאַנד ווייטיקדיק היים, איר מוטער 'ס מילך / מיין האַרץ איז מיין היים היים ווערינג ווייטיקדיק / מיד פון זייַענדיק געכאפט ווערינג לעבן / איך' ד שטאַרבן צו וויסן טויט / צייַט פון מיין כאָומלאַנד, די פייַנט ס 'פ

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
راز خوشبختی من خفته در قلب من است / تو کجا می گردی؟ قلب من این وطن است / خاک مادر زادی، خانه ی اجدادی / این وطن ارثیه ی پشت در پشت من است / هیچ ابرقدرتکی مرد تسخیرش نیست / زن اگر شیرین مرد اگر فرهاد است / گریه ها کرده وطن، تاب آورده وطن / مام پر درد وطن، مادری شیر زن است / قلب من خانه ی من خانه ی زخم به تن / خسته ام از جانی که گرفتار تن است / من به مرگ آگاهم مرگ را می خواهم / هم وطن ها راهم، دشمن آتش زدن است..
 
(2 

No comments:

Post a Comment

 
 
Blogger Templates